画像引用元 http://www.susi-paku.com
219: 2015/05/04(月)01:49:51 ID:NLv
俺と嫁、文芸部の先輩後輩。
部誌の穴埋め企画で
「I love youをどう訳しますか」(元ネタは夏目漱石のアレ)
というお題が出て、嫁の回答は「あなたの喜びと哀しみに触れたい」
というものだった。
部誌の穴埋め企画で
「I love youをどう訳しますか」(元ネタは夏目漱石のアレ)
というお題が出て、嫁の回答は「あなたの喜びと哀しみに触れたい」
というものだった。
何か妙に印象に残って、気が付いたら恋をしていた。
告白するときに、ふと思い付いて、嫁の訳を引用したら
少し笑って受け入れてくれた。
告白するときに、ふと思い付いて、嫁の訳を引用したら
少し笑って受け入れてくれた。
3年付き合って、プロポーズをした。
嫁は「はい、よろしくお願いいたします」とお辞儀をして、その後に
「長生きしてください」と付け足した。
それは、例の部誌のお題で俺が訳した「I love you」と同じ言葉だった。
嫁も、俺の訳を気に入ってくれていたらしい。
嫁は「はい、よろしくお願いいたします」とお辞儀をして、その後に
「長生きしてください」と付け足した。
それは、例の部誌のお題で俺が訳した「I love you」と同じ言葉だった。
嫁も、俺の訳を気に入ってくれていたらしい。
部誌の出版からそろそろ干支一周、引っ越しの度に書棚の整理をするけど
俺と嫁、二人分の部誌はどれだけ”ぼろく”なっても捨てられない。
俺と嫁、二人分の部誌はどれだけ”ぼろく”なっても捨てられない。
220: 2015/05/04(月)01:51:37 ID:Pat
>>219
ええ話や…
ちょっと質問なのだけど、文芸部同士っていうか、読書家同士で付き合っていると
ええ話や…
ちょっと質問なのだけど、文芸部同士っていうか、読書家同士で付き合っていると
本関連の話で衝突したりしますか?
223: 2015/05/04(月)13:12:17 ID:PNf
>>219
なんかちょっと泣けた、末長くお幸せに。
なんかちょっと泣けた、末長くお幸せに。
221: 219 2015/05/04(月)02:10:49 ID:NLv
うちの場合はないな、解釈の違いはあれども
「このくだりが云々~」「そこそう読むの?自分の解釈は云々~」
「そっかー」「そっかー」
というような感じ。
「このくだりが云々~」「そこそう読むの?自分の解釈は云々~」
「そっかー」「そっかー」
というような感じ。
ただ、ぶつかる奴はぶつかると思う。血を見る勢いで。
要は相性、多分。
要は相性、多分。
222: 2015/05/04(月)09:45:14 ID:Pat
へー衝突しないようにお互いの配慮があるんだね
これからも夫婦仲、良好で頑張って。
これからも夫婦仲、良好で頑張って。
224: 2015/05/12(火)00:01:35 ID:I0w
いい話だ。
( お-ぷん2chで見つけたスレッドです。)
http://kohada.open2ch.net/test/read.cgi/kankon/1395052439/